FILIPINO SUBTITLER

SUBTITLING TUTORIALS, TRANSLATION TIPS, TECHNOLOGY UPDATES

Subtitle Workshop – New Version

with 8 comments

Part of a subtitler’s daily routine is translation. An average translator deals with 700 lines of translation everyday. That is about  thirty (30) minutes of the Total Running Time of a featured video.

In order to accomplish this task, you need a software that can handle the translation. Giving you a full view of the original text and can easily transfer to the translated text. We partially solved the problem before when we used Microscoft Excel to do the work, but we need more than just a two column translation format. There is also a need to watch the featured video running with the translated text simulating actual broadcast. In this case, we needed a new type of software that can do both, and that is Subtitle Workshop.

Subtitle Workshop Interface allows two column view

Subtitle Workshop Interface allows two column view

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subtitle Workshop is a software designed to give you a full two column view of the original and the translated text. Plus the capability to display the video together with the translated or the original text if needed. The good thing about Subtitle Workshop is that it’s compatible with Softni Subtitler Suite, another Subtitling software we use for spotting/time coding  subtitles.

Subtitle Workshop 4 v4.00

Subtitle Workshop 4 v4.00

 

 

 

 

 

 

 

 

Currently, Subtitle Workshop has a new version available for download, although I’m perfectly comfortable when using the old version 2.51, the new  Subtitle Workshop 4 v4.00 Beta software features a three column interface that allows you to have a third column called an alternative column. Perfect if you have an optional translation of a specific line of text. It also supports video preview mode and other new features.

 

Translation Theory and Practice

A Step by Step Process

Advertisements

Written by addjdl

June 21, 2009 at 2:05 PM

8 Responses

Subscribe to comments with RSS.

  1. I just want to know how to install the new subtitle workshop –

    Jasyon

    June 23, 2009 at 5:30 PM

  2. I am also a translator, Filipino to English – I am also using the old version…I hope you can post a detailed tutorial concerning this new version of the software. Thank you.

    Gilda

    June 23, 2009 at 5:40 PM

    • Thank you for your comment, I’ll be having a post to discuss that matter. Just continue reading this blog. Thank you.

      addjdl

      June 23, 2009 at 8:05 PM

  3. Thanks for the info…I am now trying it out…

    Nathan

    June 23, 2009 at 5:44 PM

  4. What is the difference between Subtitle Workshop and Softni Subtitler? I’ve read they are both Subtitling softwares, but I want to know the difference. Thank you.

    Norah

    June 23, 2009 at 7:36 PM

    • Yes, they are both subtitling softwares, but each has their purpose…I’ll be having a post concerning this topic. Thank you for the comment.

      addjdl

      June 23, 2009 at 8:03 PM

  5. I have been using subtitle workshop for almost four years, and I can say that subtitle workshop is so far, the best free subtitling software that can work with so many subtitle formats.

    gilbertconcepcion

    June 24, 2009 at 3:21 AM

  6. Can you provide instruction on how to download and install this software.

    simon_miller21

    June 24, 2009 at 11:01 PM


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: